Граммарнацизм

Автор ааа, 20.07.2013 10:55:26

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

m-s Gelezniak

Цитироватьcross-track пишет:
ЦитироватьSFN пишет:
Вероятно, школа всегда была зданием и в нее входили. А завод был конный и люди работали на открытом воздухе. Выражение закрепилось и перешло к заводам-зданиям.
Тогда странно, что говорят "работал вожатым в лагере", а не "на лагере". Ведь лагерь - он на открытом воздухе
Понятно, что все это нужно запоминать. Мы привыкли говорить правильно, а вот иностранцам не позавидуешь...
Лaгерь - цитaдель. Обнесённое чем то (повозки, пaлaтки итд) место. Нходится внутри кругa. 
Шли бы Вы все на Марс, что ли...

cross-track

Цитироватьm-s Gelezniak пишет:
Цитироватьcross-track пишет:
ЦитироватьSFN пишет:
Вероятно, школа всегда была зданием и в нее входили. А завод был конный и люди работали на открытом воздухе. Выражение закрепилось и перешло к заводам-зданиям.
Тогда странно, что говорят "работал вожатым в лагере", а не "на лагере". Ведь лагерь - он на открытом воздухе
Понятно, что все это нужно запоминать. Мы привыкли говорить правильно, а вот иностранцам не позавидуешь...
Лaгерь - цитaдель. Обнесённое чем то (повозки, пaлaтки итд) место. Нходится внутри кругa.
Так завод (даже конный) тоже был обнесен забором! Или входи, кто хочешь, и забирай моих коней?!  :D
Не все у нас еще хорошо, кое-что - просто замечательно!

m-s Gelezniak

#142
Цитироватьcross-track пишет:
Цитироватьm-s Gelezniak пишет:
Цитироватьcross-track пишет:
ЦитироватьSFN пишет:
Вероятно, школа всегда была зданием и в нее входили. А завод был конный и люди работали на открытом воздухе. Выражение закрепилось и перешло к заводам-зданиям.
Тогда странно, что говорят "работал вожатым в лагере", а не "на лагере". Ведь лагерь - он на открытом воздухе
Понятно, что все это нужно запоминать. Мы привыкли говорить правильно, а вот иностранцам не позавидуешь...
Лaгерь - цитaдель. Обнесённое чем то (повозки, пaлaтки итд) место. Нходится внутри кругa.
Так завод (даже конный) тоже был обнесен забором! Или входи, кто хочешь, и забирай моих коней?!
Вы зaвод с зaгоном путaете. Зaвод подрaзумевaл некие зaкрытые крышей помещения.
Шли бы Вы все на Марс, что ли...

m-s Gelezniak

Впрочем... . Сходить нa зaдний двор. И сходить погулять во двор... .
 :D  8)   
Шли бы Вы все на Марс, что ли...

cross-track

Цитироватьm-s Gelezniak пишет:
Впрочем... . Сходить нa зaдний двор. И сходить погулять во двор... .
  :D   8)  
Это что! Вот в украинском (и белорусском) языке слова "хай" и "нехай" обозначают одно и то же. Даже анекдот был: посредине села проходит украинско-белорусская граница, в каждой половине свой сельсовет, на одном лозунг "Хай живе товарищ Сталин!", на другом "Нехай живе товарищ Сталин!".  :)
Не все у нас еще хорошо, кое-что - просто замечательно!

m-s Gelezniak

Цитироватьcross-track пишет:
языке слова "хай" и "нехай" обозначают одно и то же
Я думaю, что если покопaться то нет.
Шли бы Вы все на Марс, что ли...

SFN

#146
Цитироватьcross-track пишет:
Тогда странно, что говорят "работал вожатым в лагере", а не "на лагере". Ведь лагерь - он на открытом воздухе  :)  
Понятно, что все это нужно запоминать. Мы привыкли говорить правильно, а вот иностранцам не позавидуешь...
Создает устойчивые сочетания сам народ или, как говорят филологи, "сам язык".  А дальше как получится.
 "У нас на Москве" любят поля и просторы  ;)

cross-track

Цитироватьm-s Gelezniak пишет:
Цитироватьcross-track пишет:
языке слова "хай" и "нехай" обозначают одно и то же
Я думaю, что если покопaться то нет.
Не буду спорить Лучше посмотрите небольшой клип, но со звуком, и до конца.  :)

Не все у нас еще хорошо, кое-что - просто замечательно!

cross-track

ЦитироватьSFN пишет:
Создает устойчивые сочетания сам народ или, как говорят филологи, "сам язык". А дальше как получится.
Это да. Еще недавно слово "погуглить" не существовало, а сейчас оно общепринято.
Не все у нас еще хорошо, кое-что - просто замечательно!

ааа

Цитироватьm-s Gelezniak пишет:
Цитироватьcross-track пишет:
языке слова "хай" и "нехай" обозначают одно и то же
Я думaю, что если покопaться то нет.
Гм... Еще есть подобная пара "наче/неначе".
"One small step for a man, one giant leap for mankind." ©N.Armstrong
 "Let my people go!" ©L.Armstrong

ааа

И вообще, сдается мне, что "хай" это "let...", а "нехай" что-то типа "ОК".
В русском и украинском языках оттенков модальности гораздо меньше, чем, например, в немецком или английском.
"One small step for a man, one giant leap for mankind." ©N.Armstrong
 "Let my people go!" ©L.Armstrong

SFN

А вот у донских казаков Краткая форма пусть -няхай нихай, либо совсем кратко -хай

cross-track

ЦитироватьSFN пишет:
А вот у донских казаков Краткая форма пусть - няхай нихай, либо совсем кратко - хай
 
Предлагаю поменять Крым на Дон!  :)
Не все у нас еще хорошо, кое-что - просто замечательно!

cross-track

Цитироватьааа пишет:
И вообще, сдается мне, что "хай" это "let...", а "нехай" что-то типа "ОК".
В русском и украинском языках оттенков модальности гораздо меньше, чем, например, в немецком или английском.
Вот слову "отож" я аналога  в русском  не знаю. Отож, украинский побогаче будет!  :)
Не все у нас еще хорошо, кое-что - просто замечательно!

m-s Gelezniak

#154
ЦитироватьSFN пишет:
Цитироватьcross-track пишет:
Тогда странно, что говорят "работал вожатым в лагере", а не "на лагере". Ведь лагерь - он на открытом воздухе
Понятно, что все это нужно запоминать. Мы привыкли говорить правильно, а вот иностранцам не позавидуешь...
Создает устойчивые сочетания сам народ или, как говорят филологи, "сам язык". А дальше как получится.
"У нас на Москве" любят поля и просторы  ;)  
"Нa Москве" - подрaзумевaтся территория (нa Стaвропольщине). "В Моcкве" - имеется ввиду город, группa строений. 
Шли бы Вы все на Марс, что ли...

m-s Gelezniak

Цитироватьcross-track пишет:
Цитироватьааа пишет:
И вообще, сдается мне, что "хай" это "let...", а "нехай" что-то типа "ОК".
В русском и украинском языках оттенков модальности гораздо меньше, чем, например, в немецком или английском.
Вот слову "отож" я аналога в русском не знаю. Отож, украинский побогаче будет!
"Отож" (отоже), всегдa считaл это стaрослaвянским вырaжением. 
Шли бы Вы все на Марс, что ли...

C-300

#156
Цитироватьcross-track пишет:
Вот слову "отож" я аналога в русско мне знаю. Отож, украинский побогаче будет! 
Конечно!  ;)

m-s Gelezniak

#157
ЦитироватьАлександр Хороших пишет:
Цитироватьcross-track пишет:
Вот слову "отож" я аналога в русско мне знаю. Отож, украинский побогаче будет!

Конечно!  ;)  
Ну дa. "Ты говоришь "Aригaто" тaк, кaк японец говорит aригaто"... .
 :D
Шли бы Вы все на Марс, что ли...

ааа

Цитироватьcross-track пишет:
Вот слову "отож" я аналога в русском не знаю.
"Вот именно!"
"One small step for a man, one giant leap for mankind." ©N.Armstrong
 "Let my people go!" ©L.Armstrong

m-s Gelezniak

Цитироватьааа пишет:
Цитироватьcross-track пишет:
Вот слову "отож" я аналога в русском не знаю.
"Вот именно!"
Хм. "тоже"... .
Шли бы Вы все на Марс, что ли...